等值翻译主张以源文为尺评价译文质量的标准,评价译文内容与源文是否相符。
举一反三
- 等值翻译主张以源文为尺评价译文质量的标准,评价译文内容与源文是否相符。 A: 正确 B: 错误
- 德国功能翻译理论主张的等效翻译是 A: 以源文为评价标准 B: 评价译文是否忠于源文 C: 就源文和译文的受众而言 D: 就译文是否实现源文的功能
- 德国功能翻译理论主张的等效翻译是( )。 A: 评价译文是否忠于源文 B: 以源文为评价标准 C: 就源文和译文的受众而言
- 源文对译者来说是“信息源”,意思是说 A: 译者要把源文所有的信息都翻译出来 B: 译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息 C: 源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的 D: 译者也要把源文的背景知识翻译出来
- 源文对译者来说是“信息源”,意思是说( )。 A: 译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息 B: 译者要把源文所有的信息都翻译出来 C: 译者也要把源文的背景知识翻译出来 D: 原文集中了与主题有关的所有信息 E: 源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的