电影片名翻译尽量不要使用创译的翻译方法。否则,会使译名和原文相去甚远。( )
举一反三
- 以下哪部电影片名的翻译采用了创译的方法? ( ) A: The Terminal——《幸福终点站》 B: 《画皮》——Painted Skin C: 《十全十美》——Almost Perfect D: Coco——《寻梦环游记》
- 只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字称之为_________。 A: 死译 B: 意译 C: 对译 D: 直译
- 在电影片名翻译、广告翻译中使用四字格,应该考虑简约性及音韵美。( )
- 好的影片译名就像好的广告口号一样,不仅能让电影增色,还能吸引观众注意,刺激观看欲望。电影片名翻译应该遵循以下原则( ) A: 人名地名,采取不译策略 B: 重点把握准确,照应广告职能 C: 主题线索明确,情感基调一致 D: 顺应译入语习惯,方便受众理解
- 既保持原文内容,又保持原文形式的翻译方法被称为( )。 A: 直译 B: 省略 C: 减译 D: 加译