下列英译汉的例子中,哪个例子没有体现根据文化因素选择词义?
“Badminton became a full sport at the Barcelona Olympics in 1992.”译成“在 1992年巴塞罗那奥运会上 ,羽毛球成为奥运会的一项正式比赛项目。”
举一反三
- 下列英译汉的例子中,哪个例子没有体现根据文化因素选择词义? A: “Crown prince Fahd headed the Saudi delegation.”译成“沙特代表团团长是王储法赫德。” B: “Badminton became a full sport at the Barcelona Olympics in 1992.”译成“在 1992年巴塞罗那奥运会上 ,羽毛球成为奥运会的一项正式比赛项目。” C: “Excuse me a second, I must go to the John now.”译成“不好意思,我要离开一下去上厕所。” D: “You really have a memory like an elephant.”译成“你记忆力真好。”
- 结合例子陈述词义引申的根据。
- 下列各个词义变化的例子,属于词义缩小现象的是 (
- 在下列英译汉的句子里,哪些句子体现了根据词类确定词义这一原则。_
- 以下各个词义变化的例子,属于词义转移现象的是(
内容
- 0
以下各项关于词义变化的例子,属于词义扩大现象的一项是( )
- 1
下面关于汉语词义演变的例子,错误的是?
- 2
下面例子中,哪个例子是描述性研究的最好例子() A: 企业调查 B: 农村调查 C: 经济调查 D: 人口普查
- 3
下列哪个例子属于监督学习()。
- 4
在现代汉语中举出一个因词性转换发展出新义的例子。举出一个词因词义互相影响而发展出新义的例子。