在“as light as feather. 轻如鸿毛”中,译文用了直译法
举一反三
- It is ____ light as a feather. A: so B: as C: like
- 1.A feather is ________________(light) a stone.
- 以下英汉习语,形义基本相同有: A: as light as a feather 轻如鸿毛 B: to make a beast of oneself 形同禽兽 C: to take a load off one's mind 如释重负 D: Money makes the mare go. 有钱能使鬼推磨。
- 洗发液Rejoice的中文译文是飘柔,采用的是直译法。
- 译文将“春天是该镶嵌在窗子里看的”采取了直译还是意译? A: 直译 B: 意译