During the interpreting process, a simultaneous interpreter should _______________.
A: interpret the message selectively
B: engage in side conversations
C: adapt instantaneously to a different accent
D: interject personal opinions
A: interpret the message selectively
B: engage in side conversations
C: adapt instantaneously to a different accent
D: interject personal opinions
举一反三
- In the process of interpreting, if the interpreter can’t understand a word or several words of the speaker, he should not ________.
- During which step of the international communications process does the receiver of the message interpret symbolism transmitted from the information source? A: Selecting a message B: Encoding C: Selecting a message channel D: Decoding E: Identifying the sources of noise
- The nature of simultaneous interpreting means that interpreters must be able to _______________________.? speak quickly and interpret almost instantly;|speak clearly and interpret almost instantly|think quickly and interpret precisely|think quickly and interpret almost instantly;
- However, a simultaneous interpreter's finest reward is ______________. A: to be noticed and be appreciated by the audience and the speaker B: to see the audience laughing at the witticisms of the original in another language C: acting as though the speaker and the simultaneous interpreter were one and the same person D: to accurately interpret every specific piece of information delivered by the speaker
- Simultaneous interpreting and consecutive interpreting are the same in a sense except that: A: Interpreters physically cut-off from the meeting in a sound-proofed booth. B: They are the same in that both mean listening, understanding, analyzing and re-expressing. C: In both cases the interpreter is indulging in the same basic intellectual activities. D: In both cases the interpreter is fulfilling the same function as a conduit for communication.