农业科技英语句子中的被动句在汉语译文中可以怎样处理?
A: 改换表达形式,消解掉被动语态
B: 变为主动句
C: 保留被动句
D: 其他
A: 改换表达形式,消解掉被动语态
B: 变为主动句
C: 保留被动句
D: 其他
A,B,C
举一反三
内容
- 0
汉语中的意义被动句远远多于英语的意义被动句。 A: 正确 B: 错误
- 1
英汉意义被动句使用频率非常不同,英语中的意义被动句远远多于汉语的意义被动句。 A: 正确 B: 错误
- 2
指出下面的句子,哪些是被动句,哪些不是被动句,被动句有什么不同形式:
- 3
汉语一般用受事主语句等主动句表达,而不用被动句,除非想要表达不幸的语义。
- 4
下列哪一项关于汉语“当然被动句”的陈述是错误的? A: 汉语中广泛使用受事者当主语的倾向导致了大量的“当然被动句”。 B: “当然被动句”中的动词,其主动的形式表达的是被动的意义。 C: “晒太阳”“盖被子”是典型的汉语“当然被动句”。 D: “施事者+动词”的格式是中国人自古以来表达被动意义的习惯。