尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的()。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却()。
举一反三
- 传统的诗歌翻译理论座谈“只有在诗歌的含义明确或者语句清晰的情况下,诗歌才可以被有效翻译”,但是现代诗歌翻译理论已经推翻了上述观点。按照现代诗歌翻译理论,以下哪项一定为真?() A: 诗歌不能进行有效的翻译 B: 诗歌含义明确并且语句清晰,也不能进行有效翻译 C: 诗歌或者不能有效翻译,或者诗歌的含义不明确,或者诗歌的语句不清晰 D: 诗歌能进行有效翻译,并且诗歌的含义是明确的并且语句是清晰的 E: 诗歌或者不能有效翻译,或者诗歌的含义明确,或者诗歌的语句清楚
- 以下哪种问题的翻译不属于应用翻译? A: 广告翻译 B: 法律翻译 C: 商务翻译 D: 诗歌翻译
- 中国历史上第一首翻译诗歌是
- 翻译日本和歌时采用中国诗歌风格可以翻译得更好。
- 你知道哪些翻译过中文诗歌的外国翻译家(汉学家),请举例介绍。