鲁迅针对翻译理论提出 。
A: 译文要与原文同样流畅
B: 信、达、美
C: 一当力求其易解,一则保存着原作的丰姿
D: 重神似而不重形似
A: 译文要与原文同样流畅
B: 信、达、美
C: 一当力求其易解,一则保存着原作的丰姿
D: 重神似而不重形似
举一反三
- 鲁迅对翻译的主张是______。 A: 文学翻译的最高标准是“化” B: 凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,二则保存着原作的丰姿 C: 重神似不重形似 D: 必须非常忠实于原文
- 针对鲁迅先生提出的“宁信而不顺”的主张,瞿秋白提出______。 A: “宁顺而不信” B: “信”和“顺”不应对立起来 C: 要容忍“多少的不顺” D: 要保存原作的丰姿
- 盛唐()画的兴起,使诗与画本质上趋于同步:重()而不重写真,重神似而不重形似。
- ________在总结了严复以来我国的翻译经验之后提出翻译应“重神似而不重形似;得其精而忘其粗,在其内而忘其外。” 傅雷
- 西方翻译标准近代英国翻译理论家泰特勒于1790年提出了著名的翻译______ 。第一,译文应完全复写出原作的思想。请思考这一原则相当于严复的______ 。第二,译文的风格和笔调应与原文的性质相同。请思考这一原则相当于严复的______ 。第三,译文应和原文同样流畅。请思考这一原则相当于严复的______ 。奈达提出的著名的“______ ”理论。