西方翻译标准近代英国翻译理论家泰特勒于1790年提出了著名的翻译______ 。第一,译文应完全复写出原作的思想。请思考这一原则相当于严复的______ 。第二,译文的风格和笔调应与原文的性质相同。请思考这一原则相当于严复的______ 。第三,译文应和原文同样流畅。请思考这一原则相当于严复的______ 。奈达提出的著名的“______ ”理论。
举一反三
- 英国翻译家泰特勒在《论翻译的原则》一书中提出了著名的三原则:一、译文应完全复写出原作的 ;二、译文的 、 应与原文的性质相同;三、译文应当和原文同样 。
- 泰特勒是英国人类学家,他的《论翻译的原则》是西方第一部有关翻译理论的专著,在西方翻译理论界有着重要的影响。泰特勒提出的著名翻译三原则是 。 A: 译文应完整地再现原文的思想内容。 B: 译文的风格、笔调应与原文的性质相同。 C: 译文应像原文一样流畅自然。 D: 以上选项都正确
- 鲁迅针对翻译理论提出 。 A: 译文要与原文同样流畅 B: 信、达、美 C: 一当力求其易解,一则保存着原作的丰姿 D: 重神似而不重形似
- 古书标点致误原因:______ 词汇方面,______ 语法方面______ 音韵方面______ 古代文化常识方面。<br/>第十八节古文今译<br/>1近代学者严复概括归纳了三项翻译原则:“信﹑达﹑雅”。“信”指译文要忠实于原文的意思,要准确:“达”指译文的表达要通顺﹑晓畅。“雅”指译文的语言要典雅,能反映原文的语言风格。
- 在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式