No sweat,no sweet.
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 平时没有跑发卫千米,占时就难以进行一百米的冲刺。
B: 勤奋使人志高,安逸使人志消。
C: 一分耕耘,一分收获。
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 平时没有跑发卫千米,占时就难以进行一百米的冲刺。
B: 勤奋使人志高,安逸使人志消。
C: 一分耕耘,一分收获。
举一反三
- Many a good father hath but a bad son. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 好父亲偏生不肖子。 B: 常骂不惊,常打不怕。 C: 勤奋使人志高,安逸使人志消。
- Many a good cow hath a bad calf. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 虎父生犬子。 B: 为人莫做亏心事,半夜敲门心不惊。 C: 平时没有跑发卫千米,占时就难以进行一百米的冲刺。
- Knowledge makes humble; ignorance makes proud. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 知识令人谦虚;无知使人骄傲。 B: 生死之交,其贵无比。 C: 吃饭吃米,说话说理。
- No sweat, no sweet. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 要多听少说。 B: 不劳则无获。
- In for a penny, in for a pound. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 一贵一贱交情见。 B: 选择朋友要慢,改换朋友要更慢。 C: 一不做, 二不休。