当前比较成熟的商务英语翻译标准是,做到译文与原文的( )。
A: 语音信息对等
B: 信息灵活对等
C: 文化信息对等
D: 文体信息对等
A: 语音信息对等
B: 信息灵活对等
C: 文化信息对等
D: 文体信息对等
举一反三
- 商务英语翻译的终极目标是( )。 A: 原文的文体信息与译文的文体信息对等 B: 原文的文化信息与译文的文化信息对等 C: 原文的商务功效与译文的商务功效对等 D: 原文的语义信息与译文的语义信息对等
- 翻译中的功能对等理论是指 A: 词汇对等 B: 句法对等 C: 篇章对等 D: 句子对等 E: 文体对等
- 在完全竞争条件下,买卖双方掌握着()的信息。 A: 完全对等 B: 不完全对等 C: 完全不对等 D: 不分对等
- 下面哪句话的描述是错误的?________。 A: 美国著名翻译理论家奈达提出了“动态对等”原则。 B: “动态对等”原则是指,运用交际理论和信息论的原理,将焦点从传统的译文与原文两个文本的比较转移到两个过程的比较,使人们注意到影响信息接收的各种语言和文化因素。 C: 奈达曾将“动态对等”的提法改成了“功能对等”原则。 D: 翻译求的是“形式对等”,而非”动态对等”。
- 信息资源共享主要通过对等方式进行。