下列关于英汉语言对比的说法正确的是( )
A: 汉语抽象名词用的多,英语用的少
B: 英语多用动词和范畴词,汉语用的少
C: 汉语和英语中抽象词都很少用
D: 汉语多用动词和范畴词,英语用的少
A: 汉语抽象名词用的多,英语用的少
B: 英语多用动词和范畴词,汉语用的少
C: 汉语和英语中抽象词都很少用
D: 汉语多用动词和范畴词,英语用的少
举一反三
- 就英汉语言的特点而言,下列选项中不正确的一项是______。 A: 英语主从结构多,汉语并列结构多 B: 英语被动语态少,汉语被动语态多 C: 英语抽象名词多,汉语抽象名词少 D: 英语关联词必需,汉语关联词不必需
- 汉语是动态语言(句子中有大量动词);而英语是静态语言(动词相对用的少,而名词、介词等用的多)。因此翻译时要注意汉语动词和英语名词、介词、副词之间的转换。(5.0分)
- 对比英汉语法会发现,英语“重时体”、汉语“轻时体”,英语“轻短语”、汉语“重短语”,英语“少省略” 、汉语“多省略”
- 汉语和英语哪一个多用被动? A: 汉语 B: 英语
- 为什么英译汉时,一些词往往转译成动词?因为汉语句子中动词比英语句子中的动词( ),这是汉语的一个特点。 A: 多 B: 少 C: 一样