关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2022-05-27 《红楼梦》第一个正式出版的英文全译本是( )。 A: 邦索尔译本 B: 霍克思译本 C: 杨宪益译本 D: 王际真译本 《红楼梦》第一个正式出版的英文全译本是( )。A: 邦索尔译本 B: 霍克思译本 C: 杨宪益译本 D: 王际真译本 答案: 查看 举一反三 对两个正式出版的《红楼梦》英文全译本——霍译本和杨译本而言,从整体风格上看,霍译本主要采用了归化法,杨译本主要采用了异化法。 《红楼梦》盖尔纳法译本是( )。 A: 节译本 B: 摘译本 C: 全译本 D: 选译本 1. 《红楼梦》第一个正式出版的英文全译本的译者是谁? A: 邦索尔神父 B: 大卫·霍克思和约翰·闵福德 C: 杨宪益和戴乃迭 D: 王际真 ()《红楼梦》何译本数量最多? A: 英译本 B: 德译本 C: 日译本 D: 韩译本 88. 第一个完整的英语译本是(),直接促发了英国的宗教改革 。 A: 威克利夫译本 B: 延代尔译本 C: 马丁·路德译本 D: 哲罗姆译本