()《红楼梦》何译本数量最多?
A: 英译本
B: 德译本
C: 日译本
D: 韩译本
A: 英译本
B: 德译本
C: 日译本
D: 韩译本
C
举一反三
- ()1850年柏辛的《水浒传》何译本是目前发现在欧洲流行最早的译本? A: 英译本 B: 德译本 C: 法译本 D: 俄译本
- ()《水浒传》翻译成题名为《菩萨的人》是何译本? A: 德译本 B: 西班牙译本 C: 法译本 D: 意译本
- 《红楼梦》盖尔纳法译本是( )。 A: 节译本 B: 摘译本 C: 全译本 D: 选译本
- 现在广为流传的《红楼梦》日译本,多是现代日语译本,而其中又以( )的译本最为有名,被称为《红楼梦》译本的双壁。 A: 夏目漱石 B: 伊藤漱平 C: 大江健三郎 D: 松枝茂夫
- 《红楼梦》第一个正式出版的英文全译本是( )。 A: 邦索尔译本 B: 霍克思译本 C: 杨宪益译本 D: 王际真译本
内容
- 0
在陈望道译本之后、1949年之前,中国还先后出现过以下那些《共产党宣言》译本? A: 华岗译本 B: 成仿吾徐冰译本 C: 陈瘦石译本 D: 博古译本
- 1
在《红楼梦》俄译本中,俄译本中的“神仙”主要是指“上帝”。
- 2
对两个正式出版的《红楼梦》英文全译本——霍译本和杨译本而言,从整体风格上看,霍译本主要采用了归化法,杨译本主要采用了异化法。
- 3
()的《论语》英译本是最早的国人译本。
- 4
在《红楼梦》俄译本中,俄译本中的“神仙”主要是指“上帝”。 A: 正确 B: 错误