Theshadowsarelengtheningforme.Thetwiligh...个译文中使用了四字格词汇,增添了行文文采
举一反三
- The shadows are lengthening for me. The ...使用了四字格词汇,增添了行文文采。( )
- The shadows are lengthening for me. The twilight is here. My days of old have vanished tone and tint; they have gone glimmering through the dreams of things that were. 下列哪个译文中使用了四字格词汇,增添了行文文采。()
- 英译汉时,译文使用汉语四字格词汇,是利用了汉语词汇四字格造型优美、言简意赅、节奏感强的优势,可使译文增色
- 四字格又称四字结构, 是汉语中一种独特的词汇现象。是指汉语中广义的四字词组
- 用课文中的词汇将以下译文补充完整 提高灵活性 improve _________