将书名The Word译为《用词之道》、One World译为《天下一家》、De... Range译为《山外有山》体现了( )
举一反三
- 将书名TheWord译为《用词之道》、OneWorld译为《天下一家》、December译为《岁末情怀》、AFurtherRange译为《山外有山》体现了()
- 将书名TheWord译为《用词之道》、OneWorld译为《天下一家》、December译为《岁末情怀》、AFurtherRange译为《山外有山》体现了() A: 汉语标题喜用四字格词组 B: 标题翻译时常使用意译 C: 标题翻译时常使用直译 D: 标题翻译时不能死扣译文
- 佘山译为the She Hills
- 中国大学MOOC: 佘山译为:the She Hills
- 财主如获至宝,给了((一休很多钱))。(<br/>)<br/>باي خۇددى گۆھەر تىپىۋالغاندەك( يىشۇغا) نۇرغۇن (پۇل) بېرىپتۇ. A: 译为主语 B: 主谓词组宾语译为偏正词组 C: 主谓词组宾语译为主谓词组D、译为状语 D: 双宾语译为单宾语