汉语人群偏爱人称主语模式,表现形式多种多样;而英语人群更偏爱非人称主语模式,表现形式相对单一。
举一反三
- 下列说法有误的是 A: 非人称主语在汉语中的允许使用范围比英语窄许多,使用频率也低得多。 B: 非人称主语在英语中展现的优越性,在汉语结构模式中也受到认可。 C: 非人称主语模式使表达更客观,使读者感受更直接。 D: 汉语表达结构只允许极小一部分的物称主语,其他大部分的非人称主语形式,汉语都不能接受。
- 英语非人称主语模式与汉语人称模式反差最大的板块,是“用人的表情、感官、感觉、动作、心理感受、情绪作主语”。
- 人称代词的主格形式做句子的主语。
- 汉语语更惯用被动语态,而英语更多用主动语态,大量使用无主语、形式主语、意义被动的句子以及判断句等。
- 汉语在主语设置的问题上,只允许人称、实物名词、抽象名词和少数相对具体的概念作主语。