做好同声传译的准备工作,原因在于能缓解听辨过程中的压力,最大化译员的___________和_____________.
举一反三
- 同声传译的准备工作可以通过以下方法来完成
- 同声传译系统应具备( )等功能。 A: 单通道翻译 B: 多通道翻译 C: 通道选听 D: 译员机内部通话
- 同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。 A: 正确 B: 错误
- 关于视译以下说法正确的是:( )。 A: 视译时,译员的表达速度不受时间的限制。 B: 视译的节奏和语速受外界影响大,同声传译的语速相对可受译员控制。 C: 顺句驱动是视译特有的句式组织策略。 D: 视译的工作原理与同声传译的工作原理基本相同。
- 译员丰富的百科知识有助于提高其在口译过程中的听辨能力。