对比以下几组句子,选出更符合英语语言习惯的表达;
举一反三
- 对比以下几组句子,选出更符合英语语言习惯的表达; A: I like sports very much and I’m active in all kinds of sports, so I think I will never be ill. B: I very like sports and I do all kinds of sports, so I think I never ill.
- 6. 句子“ 音响效果不好,演出大为逊色。”的译文中,下面哪个译法更符合英语的表达习惯?
- 7.句子“一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。”的译文中,下面哪个译法更符合英语的表达习惯?
- 我们的目标是把中国建设成为一个社会主义现代化强国。”在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。
- 7.句子“One could not be too careful in a new neighborhood.”的译文中,下面哪个译法更符合汉语的表达习惯?