Translators should use flashy words or long and tedious sentences in translating Ernest Hemingway’s works.( )
举一反三
- Ernest Miller Hemingway’s major works in Jazz Age were________________, ___________________.
- 中国大学MOOC: When translating long English sentences into Chinese, translators should try to cut the source sentences into shorter segments and express the original meaning by employing paratactic Chinese structures.
- Around May Fourt Movement, translators took a domestication strategy and exercised much liscence in translating the works. ( )
- Which of the following is NOT Ernest Hemingway's works? A: For Whom the Bell Tolls B: The Sun also Rises C: The Old Man and the Sea D: Sons and Lovers
- What are the features of business English contract? A: The frequent use of big and formal words B: The frequent use of imperative sentences C: The frequent use of “shall” D: The frequent use of long sentences E: The frequent use of conditional sentences F: The frequent use of classical terms G: The frequent use of small and simple words