未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 读书在于造就完全的人格。
B: 得朋友难,失朋友易。
C: 不到长城非好汉。
举一反三
- He who has lost shame is lost to all virtue. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 为人正经,才配念经。 B: 没有廉耻心,没有好德行。 C: 得朋友难,失朋友易。
- ____ does not reach the Great Wall is not a true man. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确答案', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: Whoever B: However C: That
- A friend is easier lost than found. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 得朋友难,失朋友易。 B: 金无足赤,人无完人。
- Time and tide wait for no man. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 朋友之间不分彼此。 B: 积钱不如教子,闲坐不如读书。 C: 岁月不待人。
- [u] [/u] does not reach the Great Wall is not a true man. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确答案', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: Whoever B: However C: That
内容
- 0
Hardships never come alone. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 离家十里路,各处各乡风。 B: 祸不单行。 C: 患难识朋友。
- 1
He who blames one to his face is a hero, but he who backbites is a coward. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 不读书的人,思想就会停止。 B: 当面责人是英雄,背后中伤是懦夫。 C: 是所有人的朋友,对谁也不是朋友。
- 2
He who has never reached the Great Wall is not a true man. A: 不到长城非好汉。 B: 他如果没到过到长城就不是好汉。
- 3
Grain by grain and hen fills her belly. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 没有十全十美的朋友。 B: 水滴石穿。 C: 患难朋友才是真朋友。
- 4
Love is without reason. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 拳不离手,曲不离口。 B: 爱情是没理智的。 C: 选择朋友要慢,改换朋友要更慢。