举一反三
- Translators can use lots of words repetition to emphasize in C-E company profile translation.备注:C-E translation refers to Chinese to English translation.
- Match English words with the corresponding Chinese translation.
- Words(副本) Match the following English words with their Chinese translation.
- English writing tends to use more connective words than Chinese( )
- Comparing with English verbs, what is the characteristics of Chinese verbs? A: Verbs are more frequently used in Chinese than in English. B: Verbs are sometimes omitted in English but not in Chinese. C: Chinese verbs do not change their forms according to tense. D: All of the above.
内容
- 0
Which of the following in English language can be redundant in English-Chinese translation? A: English pronouns B: prepositions C: conjunctions D: All of the above.
- 1
Functional shift means English words can have more than one grammatical _________.
- 2
中国大学MOOC: English nouns are frequently converted into Chinese verbs in translation.
- 3
What are some typical phonological features of Chinese English? ( ) A: Chinese English speakers have a tendency towards syllable-timing. B: Diphthongs are usually shortened to long monophthongs with a lack of glide. C: Chinese speakers of English they tend to use aspiration to contrast words rather than voicing. D: As for intonation, a stress-timing pattern can be frequently found in Chinese speakers of English.
- 4
Actually, the passive voice is more commonly used in English than in Chinese, especially in the writing of science and technology.