对乔布斯情书中“ My feet have never returned to the ground. ”一句从语义和文体两个方面考量,下面哪句翻译最忠实于原文?
举一反三
- 对乔布斯情书中“ My feet have never returned to the ground. ”一句从语义和文体两个方面考量,下面哪句翻译最忠实于原文?
- 在广告翻译中,译者要忠实于原文的字、词、句等结构。
- 翻译标准:忠实、通顺忠实首先就是忠实原文的______ ,也就是忠实原文的______ 。忠实还要忠实于原文的______ 。所谓保持风格,包括:保持原作的______ 风格。保持原文的______ 风格。忠实于原作的______ 风格。
- You should have firm ideals and ______ convictions, aim high, and have your feet firmly on the ground.
- A great thinker should have his head in the clouds, but his feet always on the ground.