古书标点致误原因:______ 词汇方面,______ 语法方面______ 音韵方面______ 古代文化常识方面。
第十八节古文今译
1近代学者严复概括归纳了三项翻译原则:“信﹑达﹑雅”。“信”指译文要忠实于原文的意思,要准确:“达”指译文的表达要通顺﹑晓畅。“雅”指译文的语言要典雅,能反映原文的语言风格。
第十八节古文今译
1近代学者严复概括归纳了三项翻译原则:“信﹑达﹑雅”。“信”指译文要忠实于原文的意思,要准确:“达”指译文的表达要通顺﹑晓畅。“雅”指译文的语言要典雅,能反映原文的语言风格。
举一反三
- “信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息
- 在古文翻译中,“信”是指译文要准确地反映原作的意思。
- 译文在内容上要忠实于原文,在语言上要______,这样的译文才是好的译文。 A: 近似于原文 B: 通顺流畅 C: 富于音乐感 D: 自由发挥
- 严复与林语堂的翻译标准分别是什么? A: 严复:信、达、雅;林语堂:忠实、通顺、美 B: 林语堂:信、达、雅;严复:忠实、通顺、美
- 企业简介翻译不用遵循下列哪项原则? A: 忠实性:翻译必须忠实于原文,译文要准确地传达原文信息 B: 宣传性:译文必须尽量保留作为宣传资料的语气 C: 流畅性:译文语言必须通顺易懂,符合译入语的语言习惯 D: 审美性:忠实地保留原文稿内容、形式和语言上的优美。