"Translating means translating the meaning"is proposed by who?( ) A: Eugene A.Nida B: Christiane Nord C: Peter Newmark D: Alexander F.Tytler
"Translating means translating the meaning"is proposed by who?( ) A: Eugene A.Nida B: Christiane Nord C: Peter Newmark D: Alexander F.Tytler
最早提出归化和异化概念的是 A: Venuti B: Nida
最早提出归化和异化概念的是 A: Venuti B: Nida
奈达(Nida)对翻译所做的定义首先看重的是________的传达?
奈达(Nida)对翻译所做的定义首先看重的是________的传达?
中国大学MOOC: According to Nida, translation means the equivalence in meaning between source language andreceptor language.
中国大学MOOC: According to Nida, translation means the equivalence in meaning between source language andreceptor language.
______ aimed at translating sense, not word. A.Eugene A: Nida B: Charles R.Taber C: George Steiner D: Saint Jerome
______ aimed at translating sense, not word. A.Eugene A: Nida B: Charles R.Taber C: George Steiner D: Saint Jerome
The principle of "functionality plus loyalty" is put forward by______. A: Katharina Reiss B: Hans Vermeer C: Christiane Nord D: Eugene Nida
The principle of "functionality plus loyalty" is put forward by______. A: Katharina Reiss B: Hans Vermeer C: Christiane Nord D: Eugene Nida
本门课程所采用的狭义定义是哪位翻译理论家提出的?( ) A: 孙致礼 B: Nida
本门课程所采用的狭义定义是哪位翻译理论家提出的?( ) A: 孙致礼 B: Nida
“Reading is already translation, and translation is translation for the second time.” This is quoted from( ). A: Christiane Nord B: Eugene Nida C: Rainer Schulte D: Hans-Georg Gadamer
“Reading is already translation, and translation is translation for the second time.” This is quoted from( ). A: Christiane Nord B: Eugene Nida C: Rainer Schulte D: Hans-Georg Gadamer
下面哪位外国学者提出来的“翻译三原则”对翻译界产生了重要影响?() A: Tytler B: Nida C: Adler
下面哪位外国学者提出来的“翻译三原则”对翻译界产生了重要影响?() A: Tytler B: Nida C: Adler
According to American translator Nida, transmitting the language form and sentence structure of the source language mechanically to the target language may result in the immaturity of the translation work which is hard for the readers of the target language to understand. ( )
According to American translator Nida, transmitting the language form and sentence structure of the source language mechanically to the target language may result in the immaturity of the translation work which is hard for the readers of the target language to understand. ( )