China's traditional four mascots(吉祥物) are ( ).
China's traditional four mascots(吉祥物) are ( ).
What do you think of the “English name free” approach or the Pinyin translation approach for the mascots?
What do you think of the “English name free” approach or the Pinyin translation approach for the mascots?
下列哪一句翻译采用了直译的手法? A: 北京 2008 年奥运会的吉祥物为福娃。 The mascots of the Beijing 2008 Olympic Games are called Fuwa (five lucky children). B: 一些退居二线的领导干部往往容易犯错误。 Some leading cadres who have abdicated their leading post/positionoften easily commit mistakes. C: 他的家乡原是穷山恶水的地方,但现在却彻底改变面貌了。 Originally, his hometown was situated in an area of barren mountains/hills and untamed rivers. However, a complete change has taken place there now. D: 补血to enrich the blood
下列哪一句翻译采用了直译的手法? A: 北京 2008 年奥运会的吉祥物为福娃。 The mascots of the Beijing 2008 Olympic Games are called Fuwa (five lucky children). B: 一些退居二线的领导干部往往容易犯错误。 Some leading cadres who have abdicated their leading post/positionoften easily commit mistakes. C: 他的家乡原是穷山恶水的地方,但现在却彻底改变面貌了。 Originally, his hometown was situated in an area of barren mountains/hills and untamed rivers. However, a complete change has taken place there now. D: 补血to enrich the blood
1