• 2021-04-14
    他们习惯如此,一件事必定要从盘古开天地说起,又一路横生枝节,越说离题越远。
    ByforceofhabitthediscoursehastogobacktobeginwiththeCreation,andthenisbesetbydiversionsanddigressionsalongitscourse,leadingthespeakerfurtherandfurtherawayfromthepoint.
    英语译文把“盘古开天地”翻译成《圣经》中的Creation,是出于什么考虑?(多选题)