以下翻译中,用到词类转译法的有:
A: Is your father a smoker? 你父亲抽烟吗?(名词转换成动词)
B: She is a real beauty.她非常漂亮。 (名词转换成形容词)
C: We are enemies of all wars. 我们反对一切战争。(名词转换成动词)
A: Is your father a smoker? 你父亲抽烟吗?(名词转换成动词)
B: She is a real beauty.她非常漂亮。 (名词转换成形容词)
C: We are enemies of all wars. 我们反对一切战争。(名词转换成动词)
举一反三
- 在英文翻译为中文时,以下关于英语名词的转译规律正确的有( )。 A: 英语同源名词,由动词派生出的以-er,-or结尾的名词,均可转译成汉语动词。 B: 英语中含有动词含义的名词,可译成汉语动词。 C: 英语名词可以转换成汉语形容词。 D: 英语名词不能转换成汉语副词。
- 词类转译法只限于名词、动词、形容词这些主要词类之间的转译,其他词类之间不能转译.( )
- 在英文翻译为中文时,以下关于英语形容词的转译规律正确的有( )。 A: 英语中be+形容词结构,其中的形容词可以转换成汉语谓语动词。 B: 英语形容词不能转换成汉语名词。 C: 英语形容词不可以转换成汉语副词。 D: 英语中同源形容词可以转换成汉语动词。
- 婴幼儿理解成人的语言是按照()的顺序进行的。 A: 形容词—名词—动词 B: 动词—名词—其他词类 C: 名词—动词—其他词类 D: 其他词类—动词—名词
- 英汉词类转换中使用最多的类型是英语中非动词转换成汉语动词