• 2022-05-30
    0519-1 下列短语中的哪个翻译不属于直译?
    A: 将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪";
    B: 将“纸老虎”译为scarecrow
    C: 将“一国两制"译为onecountry, twosystems
  • B

    内容

    • 0

      子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”中“周”和“比”的恰当英译是( )。 A: 刘殿爵将“周”译成“enter into associations”, 而“比”译为“enter into cliques” B: 吴国珍将“周”译为“widely unite” ,而“比”译为“gang up” C: 柯大卫将“周”译为“general benevolence”,而“比”译为“selfish, partial” D: 苏慧廉将“周”译为“broad-minded”, “比”则是“prejudiced”,

    • 1

      将书名TheWord译为《用词之道》、OneWorld译为《天下一家》、December译为《岁末情怀》、AFurtherRange译为《山外有山》体现了()

    • 2

      15-16世纪的大翻译运动是将阿拉伯文翻译为希腊文。()

    • 3

      将书名The Word译为《用词之道》、One World译为《天下一家》、De... Range译为《山外有山》体现了( )

    • 4

      将“加我微信好友”译为FriendmeonWeChat,使用了什么翻译技巧