写英语句子的时候,要注重直译,完全按照汉语的用语习惯进行翻译和写作
A: 正确
B: 错误
A: 正确
B: 错误
B
举一反三
- 写英语句子的时候,要注重直译,完全按照汉语的用语习惯进行翻译和写作
- 由于英语和汉语的表达习惯不同,翻译时要时常进行( )或反说正译的相互转换。
- 根据汉语句子判断英语句子翻译是否正确。过去的这个季度物价变化很大。Thepriceisvariedalotinthepastseason.()
- 根据汉语句子判断英语句子翻译是否正确。工人要求老板提前支付一半工资。Theworkersaskedthebosstopayhalfoftheirwagesinadvance.()
- 根据汉语句子判断英语句子翻译是否正确。由于连日的暴风雪,人们都闭门不出。Becausethesnowstormforseveraldays,peopleareconfinedtotheirhomes.()
内容
- 0
根据汉语句子判断英语句子翻译是否正确。这个国家的面积大致与日本相同。TheareaofthiscountryisaboutthesamesizetoJapan.()
- 1
根据汉语句子判断英语句子翻译是否正确。那个国家的驾驶规则要求人们左行车。Thedrivingrulesofthatcountryrequirethateveryonedriveontheleft.()
- 2
从汉语句子和英语句子的不同概念可以看出汉语句子重_______和功能,英语句子重_______和功能。
- 3
一般来说,英语句子要比汉语句子长,一个英语句子要比一个汉语句子具有更大的容量。因此,译者在汉译英时有必要、也有可能把两个或两个以上的汉语句子翻译成一个英语句子。这种句法翻译策略叫做译法。
- 4
英汉旅游文本中,汉语语句松散,注重________;英语句式严谨,注重________。