“His dismissal was a good riddance.”运用分译法可以译成“他被解雇了,真是天大的好事。”
对
举一反三
内容
- 0
He did not remember his father who died when he was three years old. 译文:他不记得他父亲了, 父亲死时他才三岁。此处使用了翻译技巧中的__________。 A: 拆译法 B: 合译法 C: D:
- 1
His dismissal was rather a_____ business for all concerned. A: shocked B: sticky
- 2
我真为他担忧,成天写这类东西,将来会变成什么样子!,译这句话的时候,应该怎么考虑____ A: 译成两句,我为他担忧译成一句,他写这东西和将来变成什么样子合一句 B: 译成三句,各成一句,起强调作用。 C: 译成一句,调整一下句子顺序,译成我担心写这些东西的人变成什么样子
- 3
他不喜欢玩这种单调的游戏了,((所以))离开了这里。(<br/>)<br/>ئاخىرىدا بۇنداق تېتىقسىز ئويۇننى ئوينىغۇسى كەلمەي، ئۇ يەردىن ئايرىلىپتۇ. A: 说明类因果关系复句的译法 B: 推论类因果复句的译法
- 4
中国大学MOOC: Which of the following word(s) introduces the effect?His refusal to attend classes resulted in his dismissal from the school.