英语中动词语态有主动语态和被动语态两种
对
举一反三
内容
- 0
在翻译过程中把原文的被动语态(主动语态)转换成译文的主动语态(被动语态)。英语更惯用被动语态,而汉语更多用主动语态。因此,在英译中时,通常将英语原文的被动语态转换成汉语译文的主动语态;而在中译英时,则将汉语原文的主动语态转换成英语译文的被动语态。这种句法翻译策略叫做译法。
- 1
在英语中,有两种语态,强调动作的施动者,用主动语态,强调动作的承受者用被动语态,...。请判断下列哪一项的动词不能用于被动语态
- 2
方法部分一般使用什么语态() A: 主动语态 B: 被动语态
- 3
英语动词有哪两种语态?
- 4
在英语中,有两种语态,强调动作的施动者,用主动语态,强调动作的承受者用被动语态,不及物动词没有宾语,所以没有被动语态,另外表示状态的动词也没有被动语态。请判断下列哪一项的动词不能用于被动语态