关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2022-06-01 英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象,但两种语言表达方式存在差异。英语有些从正面表达的句子翻译成汉语时更适合使用反面的表达方式。反之,英语有些从反面表达的句子对应的译文则习惯用正面的表达方式,这种翻译方法叫做反译法。 英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象,但两种语言表达方式存在差异。英语有些从正面表达的句子翻译成汉语时更适合使用反面的表达方式。反之,英语有些从反面表达的句子对应的译文则习惯用正面的表达方式,这种翻译方法叫做反译法。 答案: 查看 举一反三 正反、反正翻译法的定义。英语里有些从正面表达的词或句子,译文中可以从______ 来表达;英语里有些从反面表达的词或句子,译文中可以从______ 来表达。 英语数字的表达与汉语数字的表达方式不同,翻译时需要换算。 正面表达指( )的评价事物所表达的语言,正面的语言表达是一种( )的、常见的表达方式。 英语重形式表达,汉语重意思表达。英语重句子逻辑关系,汉语比较随意。 由于英语和汉语的表达习惯不同,翻译时要时常进行( )或反说正译的相互转换。