在古文翻译中,“信”是指译文要准确地反映原作的意思。
举一反三
- 古书标点致误原因:______ 词汇方面,______ 语法方面______ 音韵方面______ 古代文化常识方面。<br/>第十八节古文今译<br/>1近代学者严复概括归纳了三项翻译原则:“信﹑达﹑雅”。“信”指译文要忠实于原文的意思,要准确:“达”指译文的表达要通顺﹑晓畅。“雅”指译文的语言要典雅,能反映原文的语言风格。
- 翻译中,对原作的忠实并不是说译文在行文方式上同原文亦步亦趋,恰恰相反,在翻译过程中,译文句子结构的调整经常发生。
- “信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息
- 翻译中所谓的“信”是什么意思?
- 在古文今译的时候,一般以意译为主,译文要翻译得通顺、流畅,必要的时候可以对原文进行调整和修改。