口译“工作记忆”的运作方式有:
A: 听辨理解过程中“有意识的”筛选
B: 对记忆的信息进行条块化处理
C: 理解记忆及意义记忆
D: 强化口译记忆练习
A: 听辨理解过程中“有意识的”筛选
B: 对记忆的信息进行条块化处理
C: 理解记忆及意义记忆
D: 强化口译记忆练习
举一反三
- 口译记忆具有瞬间性和一次性的特点;口译记忆可以是意义记忆,也可以是形式记忆。
- 从记忆运作程序层面来看,口译记忆与通常意义上的记忆概念相同,两者都包括______、___________和__________三个步骤。 A: 识记 B: 保持 C: 再现 D: 理解
- 口译理解是口译记忆的基础,译员一定要注意对源语意义的分析、整合,并有意识地分析讲话者的思路,以便建立起记忆中各个意义模块之间的联系。如果这样去做,记忆的对象就不再是“互不关联的信息单位”, 记忆的容量自然也会进一步扩大。 A: 正确 B: 错误
- ()是指根据对材料的理解,结合自己的知识经验而进行的记忆。 A: 机械记忆 B: 无意记忆 C: 意义记忆 D: 有意记忆
- 口译中的工作记忆包括哪两个部分? A: 短时记忆 B: 瞬时记忆 C: 被激活的长时记忆 D: 长时记忆