英语中有大量动词派生的名词和具有动词意义的名词,这些词绝对不可以转译为汉语的动词。
A: 正确
B: 错误
A: 正确
B: 错误
B
举一反三
- 中国大学MOOC: 英语中有大量动词派生的名词和具有动词意义的名词,这些词绝对不可以转译为汉语的动词。
- 在英文翻译为中文时,以下关于英语名词的转译规律正确的有( )。 A: 英语同源名词,由动词派生出的以-er,-or结尾的名词,均可转译成汉语动词。 B: 英语中含有动词含义的名词,可译成汉语动词。 C: 英语名词可以转换成汉语形容词。 D: 英语名词不能转换成汉语副词。
- 在英文翻译为中文时,以下关于英语副词的转译规律正确的有( )。 A: 英语副词不可以转译成汉语动词。 B: 英语动词译成名词时,修饰该动词的副词往往转译成汉语形容词。 C: 英语副词可以转换成汉语名词。 D: 英语副词可以转换成汉语介词。
- 汉语是动态语言(句子中有大量动词);而英语是静态语言(动词相对用的少,而名词、介词等用的多)。因此翻译时要注意汉语动词和英语名词、介词、副词之间的转换。(5.0分)
- 在英文翻译为中文时,以下关于英语形容词的转译规律正确的有( )。 A: 英语中be+形容词结构,其中的形容词可以转换成汉语谓语动词。 B: 英语形容词不能转换成汉语名词。 C: 英语形容词不可以转换成汉语副词。 D: 英语中同源形容词可以转换成汉语动词。
内容
- 0
在英汉翻译中,可以把原文的名词转译成动词,但不可把原文的动词转译成名词.( )
- 1
一些词儿化后可以改变词性,如“盖”与“盖儿”的词性分别是() A: 动词形容词 B: 动词动词 C: 名词动词 D: 动词名词
- 2
英语中名词可转译成汉语的动词、形容词。
- 3
道可道,非常道。名可名,非常名。第一个“道”是( ),第二个“道”是( )。第一个“名”是( ),第二个“名”是( )。 A: 名词,动词,名词,动词 B: 动词,名词,动词,名词 C: 名词,名词,动词,动词 D: 动词,动词,名词,名词
- 4
英语组词,1形容词+名词比如goodboy,2动词+名词,3介词+名词,4动词+副词