主要是不进入翻译情景,看不到说话人动作、 表情等,没有语言辅助要素的参与,只凭借声音信息来翻译。这是同声传译训练的高级阶段,这对译者来说是更加困难的翻译。
举一反三
- 源文对译者来说是“信息源”,意思是说 A: 译者要把源文所有的信息都翻译出来 B: 译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息 C: 源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的 D: 译者也要把源文的背景知识翻译出来
- 原文对译者来说是“信息源”,意思是说 A: 译者要把原文所有的信息都翻译出来 B: 译者不可能把原文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了原文中哪些是信息 C: 原文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的 D: 译者也要把原文的背景知识翻译出来 E: 原文集中了与主题有关的所有信息
- 同声传译系统应具备( )等功能。 A: 单通道翻译 B: 多通道翻译 C: 通道选听 D: 译员机内部通话
- “目的决定翻译”对译者的指导意义是 A: 译者根据翻译目的选择原文信息 B: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者明确了翻译目的,翻译就容易了 E: 译者要在原文中寻找写作目的
- 源文对译者来说是“信息源”,意思是说( )。 A: 译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息 B: 译者要把源文所有的信息都翻译出来 C: 译者也要把源文的背景知识翻译出来 D: 原文集中了与主题有关的所有信息 E: 源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的