• 2021-04-14
    TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordorphraseaftereachsentence.
    1)美国人一般早早就安排好他们的退休生活。
    2)他们通常被看作最有希望的歌手。
    3)我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。
    4)请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。
    5)我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。
    6)只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。
  • Americansusuallymakeplansfortheirretirementwellinadvance.
    Theyarecommonlyregardedasthemostpromisingsingers. I’veheardfromyourreferencesthattheemployerhadcalledthem. Wouldyoupleaseinformustheexactdatesothatwecanmakeproperarrangements. Ourestimateofhowmanypeoplewouldshowupatthepartymissedbyamile. Yourreportcanincludeenoughdetailswithoutbeingaburdentoread.

    内容

    • 0

      请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。(inform )

    • 1

      只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。

    • 2

      只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。in clude

    • 3

      美国前总统尼克松在《不战而胜》一书中说道:“当有一天,中国的年轻人已经不再相信他们老祖宗的教导和他们的传统文化,我们美国人就不战而胜了……”这告诉我们

    • 4

      他们通常被看做最有希望的歌手。