• 2021-04-14
    中国大学MOOC: 关于语言是否可译的问题,语言学家和翻译理论家有两种不同的观点:可译论和不可译论。
  • 内容

    • 0

      中国大学MOOC: 中英文的可译性与不可译性归根结底是文字和语法上的差异。

    • 1

      没有绝对的可译或者绝对的不可译,要视翻译目的和翻译标准而定。 A: 正确 B: 错误

    • 2

      在翻译中,可译是绝对的,不可译是相对的。但从美学功能来看,不可译性又是绝对的。绝对不可译性是指因语言文字本身的差异而造成的不可译现象

    • 3

      从两千多年翻译史来看,下面说法正确的是: A: “不可译性”是主导、主要的,“可译性”是相对从属且次要的; B: “可译性”是主导、主要的,“不可译性”是相对从属且次要的; C: “不可译性”的一面不会减少; D: “不可译性”最终会消失。

    • 4

      中国大学MOOC: 在计算机语言处理系统中,说一句译一句的语言翻译过程称为( )。