以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词:( )
A: There has been too much publicity about the case. “那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。”
B: At thirty-five, she had first learned what it is to be a mother. “她到35岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。”
C: We couldn’t count on his rationality. “我们不能指望他会讲道理。”
D: A. “Sesame street” is popular among children. “芝麻街少儿频道再儿童中很受欢迎。”
A: There has been too much publicity about the case. “那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。”
B: At thirty-five, she had first learned what it is to be a mother. “她到35岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。”
C: We couldn’t count on his rationality. “我们不能指望他会讲道理。”
D: A. “Sesame street” is popular among children. “芝麻街少儿频道再儿童中很受欢迎。”
举一反三
- 以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词: A: B: “Sesamestreet”ispopularamongchildren.“芝麻街少儿频道再儿童中很受欢迎。” C: Wecouldn’tcountonhisrationality.“我们不能指望他会讲道理。” D: Atthirty-five,shehadfirstlearnedwhatitistobeamother.“她到35岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。” E: Therehasbeentoomuchpublicityaboutthecase.“那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。”
- 以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词:
- What do we know about Heather's mother? A: She doesn't know why she should come. B: She has been planning to come.
- 翻译句子:英翻汉:I got the impression that she was rather serious as she didn’t talk too much about herself.
- 下列哪个句子中不包含情感隐喻? A: He managed to keep his anger bottled up inside him. B: He got steamed up about what she said. C: My mother blew her top when she saw the mess we’d made in the kitchen. D: I was annoyed at his rudeness to his mother.