II.ParagraphtranslationfromEnglishtoChinese.Passage1敬启者:贵方上月十五日由“女神”号货轮运来的货物已于昨日抵达。我方验货时发现,尽管货箱并无损坏的痕迹,但许多台灯却严重受损。我方以为损坏是由船运公司方面野蛮装卸所致,逐对其提出相应的损失索赔,但公证行调查证实损坏是因包装不当所致。特此附上公证人报告书以供贵方了解详情。因此,我们不得不要求贵方赔偿我方蒙受的货物损坏费160美元。相信贵方会接受这一索赔,并将这笔赔偿金额从下次给我方的发票总额中扣除。如果贵方能尽快回复并顺利理赔,并且贵方同意改变付款条件,我方将考虑再次向贵方大批量订货。我们希望以后合作中使用60天期承兑交单的付款方式来替代目前采用的保兑、不可撤销信用证方式。我们认为我方有资格享受更为宽松的付款条件。敬候佳音。张立谨上
举一反三
- 我方保留要求贵方赔偿损坏的权利。
- 为了便于贵方了解我方的产品,我方立即快递贵方样品书两份。
- Writealetteraccordingtothefollowinginformation. 贵方3月15日函悉,谢谢。我们已仔细研究了贵方对我短袜报价的意见。 虽我方想满足贵方的要求,但歉不能按贵方要求降价,因我方价格经精确计算。即使我方价格与其他供应商的价格不同,那也是因我方产品的质量远远超过贵处其他外国牌子,从我方购进贵方定会得利。 然而,为有助于贵方在此行业中发展业务,我们准备给5%折扣,条件是贵方起定量达到五千双。如果此建议可接受,请早日告知贵方订量。 2015年3月25日
- 由于贵方未能及时开具信用证,我方只好取消贵方订单,对此我方深表遗憾。译文:Pleaseletusknowifthereissomethinginthewaythat___youfrom___the___.
- (汉译英)为了让贵方大致了解我方的产品,我方很荣幸寄送我方的产品目录和样品供贵方参考。