关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2022-06-06 汉译英:“元素”,正确的翻译为( )。 A: element B: edible C: elementic D: epidemic 汉译英:“元素”,正确的翻译为( )。A: elementB: edibleC: elementicD: epidemic 答案: 查看 举一反三 将《关雎》篇名英译为The Ospreys采用的是归化的翻译策略。 A: 正确 B: 错误 汉译英:“申请”,正确的翻译为()。 A: applicant B: application C: arbitration D: alternation 汉译英:“君子动口不动手”,正确的翻译为()。 A: Agentlemanuseshistongue,nothisfists. B: Agentlemanuseshismouth,nothisfists. 雷宾南翻译《英宪精义》时将“宪法惯例”译为()。 将《关雎》篇名英译为The Ospreys采用的是归化的翻译策略。