“狗”这个词在汉语中有贬义,但在英语中有褒义,这体现了词义的模糊性特征。
A: 正确
B: 错误
A: 正确
B: 错误
举一反三
- “狗”这个词在汉语中有贬义,但在英语中有褒义,这体现了词义的模糊性特征。
- “狗”在汉语中带有贬义,在英语中带有褒义,这说明词义具有 A: 概括性 B: 模糊性 C: 民族性 D: 不确定性
- 为什么“狗”在英语词汇中多是褒义,而在汉语词汇中却多是贬义?() A: 因为英语国家的狗更好看。 B: 因为中外狗的品种不一样。 C: 因为英语是表音文字,汉语是表意文字。 D: 因为词义具有民族性,不同民族对同一词汇附加的感情色彩不同。
- 下列哪一项不属于词义的民族性? A: 英语的“sister”可对应汉语的“姐姐”“妹妹”。 B: 汉语的“狗”多贬义,英语的“dog”多褒义。 C: 汉语中“黄色”可用于统治阶级,表身份高贵;英语则用“blue”表身份高贵。 D: 汉语中“早上”和英语的“morning”形式不同,表达的时间范围都比较模糊。
- 不同的人对“现在”这个词词义表示的时间长短理解不同,这体现了词义的______ A: 概括性 B: 模糊性 C: 客观性 D: 民族性