对于所遭受的损失,我们不得不要贵方负责。
举一反三
- Translation: translate the following email of complaint nto EngIISsn, paying attentionto your tone and the words used.亲爱的先生们:我们写邮件通知贵方,519号订单玩具已收到,但货物状况很不令人满意,故我们不得不提出索赔。经检查,我们发现有10%的货物破损,而且一些货物也有严重磨损现象。很明显,这是由于包装不妥造成的。因此,我们无法以原价售出货物。建议贵方依照发票金额给予20%的折扣,这是我们所建议降低的售价额度。如果贵方无法接受,我们将不得不退货,要求替换。
- 谢谢贵方自行车报价,但遗憾的是,贵方价格对此市场来说过高,我们不得不向别处订购。
- 我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。
- We regret to inform you that there will be a delay in delivery of your order for our product. A.对于要延迟交付贵方订购产品一事,我们很遗憾。 B.对在交付贵方订购产品过程中出现的延误,我们表示遗憾。 C.我们很遗憾地告知您,在交付贵方订购的产品时会有延迟。 D.对于未能按照贵方指令生产产品一事,我方万分抱歉。
- C-E:我方急需此货,不得不要求贵方在规定的时间内完成交货。