We regret to inform you that there will be a delay in delivery of your order for our product. A.对于要延迟交付贵方订购产品一事,我们很遗憾。 B.对在交付贵方订购产品过程中出现的延误,我们表示遗憾。 C.我们很遗憾地告知您,在交付贵方订购的产品时会有延迟。 D.对于未能按照贵方指令生产产品一事,我方万分抱歉。
C-A-B-D
举一反三
- 谢谢贵方自行车报价,但遗憾的是,贵方价格对此市场来说过高,我们不得不向别处订购。
- We regret to inform you that we’ll have to cancel our order on account of your failure to deliver the goods punctually() A: 我们抱歉通知你们为了及时交货,我们将取消在你们失误账面上的订货。 B: 我们遗憾地通知贵方,由于你们的失误,未能及时交货,我们只好取消订货。 C: 我们遗憾地通知你们,由于贵方未能及时交货,我方只得取消订货。 D: 我们抱歉通知你,为了保证及时送货,我们不得不取消让你修改错误账面的命令。
- 在你方订购之前,我们很乐意提供样本以便贵方熟悉产品的质地和工艺。(be prepared to, acquaint…with)
- 亲爱的先生:谢谢您于2014年12月10日报价。因贵方价格高出贵方的竞争者许多,很遗憾我们不能接受贵方的报价。由于我们认为贵方是中国主要的出口商之一,若能将价格降至最低水平,我们将向贵方大量订购。 希望贵公司以最优惠的程度考虑我方的还盘,如接受,请及早告知为盼。 此致敬礼! 请将上述写作内容翻译为英文。
- 我方很遗憾地告知贵方,直到现在才收到你方有关上述销售确认书的信用证。
内容
- 0
下面哪个句子不能表示“很抱歉无法接受贵方的订单”? A: Much to our regret, we could hardly accept your order B: We regret to say that we can’t accept your order C: We are sorry to say that we have to turn down your order D: We here to inform you that we have rejected your order
- 1
(汉译英)为了让贵方大致了解我方的产品,我方很荣幸寄送我方的产品目录和样品供贵方参考。
- 2
为了便于贵方了解我方的产品,我方立即快递贵方样品书两份。
- 3
We would like to offer you a 5% discount on your next order. A: 我们对贵方这次订货可以给5%的优惠。 B: 贵方下次订货时,我们愿给5%的折扣。 C: 我们决定对公司产品让利5%。
- 4
Translation1. 如果贵方能给我方5%的佣金,我方将订购500台。