Translation: translate the following email of complaint nto EngIISsn, paying attentionto your tone and the words used.亲爱的先生们:我们写邮件通知贵方,519号订单玩具已收到,但货物状况很不令人满意,故我们不得不提出索赔。经检查,我们发现有10%的货物破损,而且一些货物也有严重磨损现象。很明显,这是由于包装不妥造成的。因此,我们无法以原价售出货物。建议贵方依照发票金额给予20%的折扣,这是我们所建议降低的售价额度。如果贵方无法接受,我们将不得不退货,要求替换。
举一反三
- Translate the following letter into English. 先生: 贵方为我方8月8日之订单87654号所供应的超细纤维毯已于今天由中国远洋运达。我们发现运输包装外层有一边已经磨损,估计是运输途中摩擦所致。 这是一个月内我们第三次向贵方提出同样的问题。我们实在难以理解为何贵方不事前稍作防范,以免此类事情再次发生。 该毯仍能使用,但按目前状况,我们已经无法按正常价格出售。因此我方建议贵方按发票金额给予15%的折扣。如果贵方不能答应,恐怕我们只好退货,要求更换
- 我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。
- Translate the following letter into English. 我们很高兴地通知贵方,贵方订单9453号的马克杯200箱已于本月20日装出。兹随函附寄全套单证副本。 希望这批货物能如期抵达并能使贵方满意。我们相信该笔试订单必将促进双方进一步的交易。 附件
- It's a pleasure to send you the goods asked for in your e mail of November 27th. A: 很高兴发去贵方11月27日的邮件中求购的货物。 B: 很高兴邮去贵方12月27日的邮件询购的货物。 C: 我们十分高兴寄给你要的货物。 D: 我们十分高兴你要求10月27日邮寄的货物。
- TranslationIt's a pleasure to send you the goods asked for in your e mail of May 27th。 A: 很高兴发去贵方5月27日的邮件中求购的货物。 B: 很高兴邮去贵方5月27日的邮件询购的货物。 C: 我们十分高兴寄给你要的货物。 D: 我们十分高兴你要求5月27日邮寄的货物。