一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。 A: InOctober,1964,Chinablasteditsfirstatomicbomb,whichshockedtherestoftheworldgreatly. B: China’sfirstatomicblastinOctober,1964wasagreatshocktotherestoftheworld. C: ThefirstatomicbombblastedinChinaOctober,1964.Thewholeworldwasshocked. D: October1964blastedthefirstatomicbombinChina,whichshockedthewholeworld.
一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。 A: InOctober,1964,Chinablasteditsfirstatomicbomb,whichshockedtherestoftheworldgreatly. B: China’sfirstatomicblastinOctober,1964wasagreatshocktotherestoftheworld. C: ThefirstatomicbombblastedinChinaOctober,1964.Thewholeworldwasshocked. D: October1964blastedthefirstatomicbombinChina,whichshockedthewholeworld.
句子“一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。”的译文中,下面哪个译法更符合英语的表达习惯? A: China’sfirstatomicblastinOctober,1964wasagreatshocktotherestoftheworld. B: InOctober,1964,Chinablasteditsfirstatomicbomb,whichshockedtherestoftheworldgreatly
句子“一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。”的译文中,下面哪个译法更符合英语的表达习惯? A: China’sfirstatomicblastinOctober,1964wasagreatshocktotherestoftheworld. B: InOctober,1964,Chinablasteditsfirstatomicbomb,whichshockedtherestoftheworldgreatly
1