【单选题】下列陈述正确的是______。
A. 英语句子中被动语态用得比汉语少 B. 对某事发表评论时, 英语是先评论, 然后再说有关的事情或情况 C. 英语句子叙事多靠时间顺序和逻辑顺序
A. 英语句子中被动语态用得比汉语少 B. 对某事发表评论时, 英语是先评论, 然后再说有关的事情或情况 C. 英语句子叙事多靠时间顺序和逻辑顺序
对某事发表评论时, 英语是先评论, 然后再说有关的事情或情况
举一反三
- 下面哪种表述是正确的? A: 汉语句子强调突出重点,语序比较固定。 B: 英语强调时间顺序和逻辑顺序,评论和表态的话语多放在句末。 C: 英语句子强调突出重点,语序比较固定。 D: 汉语强调时间顺序和逻辑顺序,评论和表态的话语多放在句末。
- 英语里的被动语态在汉语里称“被动式”或“被字句”。英语和汉语比较______。 A: 英语比汉语用得多 B: 英语和汉语用得都很多 C: 汉语比英语用得多 D: 英语和汉语用得都不多
- 【单选题】代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来, ______ 。 A. 英语代词用得多,汉语代词用得少 B. 英语代词用得多,汉语代词也用得多 C. 汉语代词用得多,英语代词用得少 D. 汉语代词用得少,英语代词也用得少
- 下列哪一项关于被动语态的叙述是正确的? A: 汉语句子的主动式不便于表达时,出于造句的需要或修辞的考虑,往往采用被动式。 B: 汉语被动结构的使用比英语广泛。 C: 在翻译英语的被动语态句时,多保留其被动语态的形式。 D: 被动语态能使叙述客观正式,更能体现科技英语的语体特征。
- 就英汉语言的特点而言,下列选项中不正确的一项是______。 A: 英语主从结构多,汉语并列结构多 B: 英语被动语态少,汉语被动语态多 C: 英语抽象名词多,汉语抽象名词少 D: 英语关联词必需,汉语关联词不必需
内容
- 0
汉语语更惯用被动语态,而英语更多用主动语态,大量使用无主语、形式主语、意义被动的句子以及判断句等。
- 1
在英译汉时,通常将英语原文的被动语态转换成汉语译文的主动语态;而在汉译英时,则将汉语原文的主动语态转换成英语译文的被动语态。
- 2
在翻译过程中把原文的被动语态(主动语态)转换成译文的主动语态(被动语态)。英语更惯用被动语态,而汉语更多用主动语态。因此,在英译中时,通常将英语原文的被动语态转换成汉语译文的主动语态;而在中译英时,则将汉语原文的主动语态转换成英语译文的被动语态。这种句法翻译策略叫做译法。
- 3
语态,描述句子中动词和主语之间的关系.英语中有两种语态:主动语态(active voice)和被动语态(passive voice).( )
- 4
从汉语句子和英语句子的不同概念可以看出汉语句子重_______和功能,英语句子重_______和功能。