《红楼梦》李治华法译本中将“药王”译为Roi des Médicaments,这是属于哪种翻译方法?
A: 音译法
B: 转译法
C: 直译法
D: 解释法
A: 音译法
B: 转译法
C: 直译法
D: 解释法
C
举一反三
- 中国大学MOOC: 《红楼梦》李治华法译本中将“药王”译为Roi des Médicaments,这是属于哪种翻译方法?
- “armed to the teeth” 被译为“武装到牙齿”,这是运用________的翻译方法. A: 直译法 B: 意译法 C: 归化法
- 10.2 文化意象的翻译文化意象的处理有哪些方法? A: 移植法 B: 代换法 C: 省略法 D: 音译法 E: 音译加类别词 F: 移译法(零翻译) G: 解释法
- 在保证传达原文思想内容的前提下,可以不拘泥于原文的表达方法,这种翻译方法是______.( ). A: 音译法 B: 直译法 C: 意译法 D: 零翻译
- 科技文体的翻译原则及方法有 。 A: 直译法 B: 意译法 C: 形译 D: 音译法 E: 顺译和逆译
内容
- 0
缩略词的翻译方法有哪些? A: 音译法 B: 意译法 C: 零翻译法 D: 省略法
- 1
《红楼梦》最著名的法译本作者是( )。 A: 杨宪益 B: 闵福德 C: 霍克斯 D: 李治华
- 2
中国大学MOOC: 《红楼梦》李治华法译本是________?
- 3
中国大学MOOC: 《红楼梦》李治华法译本中的校对铎尔孟先生曾担任________的法语老师?
- 4
翻译过程中通常采用哪两种翻译方法 ( ) A: 直译法和意译法;B 词译法和段译法;C 通译法和全译法;D 抽象法和直观法