_______于六七十年代提出了著名的“动态对等”即“功能对等”理论,强调译文与原文在内容上的一致和形式上的一致必须同时兼顾。
A: 彼得•纽马克
B: 亚力山大•泰特勒
C: 费道罗夫
D: 尤金•A•奈达
A: 彼得•纽马克
B: 亚力山大•泰特勒
C: 费道罗夫
D: 尤金•A•奈达
举一反三
- _______于六七十年代提出了著名的“动态对等”即“功能对等”理论,强调译文与原文在内容上的一致和形式上的一致必须同时兼顾
- 动态对等和功能对等理论出自? A: 尤金·奈达 B: 雅科布逊 C: 卡特·福德 D: 皮特·纽马克
- ______认为,“如果所有的语言形式不同,译者要保存内容,自然就必须改变形式”。 A: 费道罗夫 B: 奈达和泰伯 C: 泰特勒 D: 巴尔胡达罗夫
- 下面哪句话的描述是错误的?________。 A: 美国著名翻译理论家奈达提出了“动态对等”原则。 B: “动态对等”原则是指,运用交际理论和信息论的原理,将焦点从传统的译文与原文两个文本的比较转移到两个过程的比较,使人们注意到影响信息接收的各种语言和文化因素。 C: 奈达曾将“动态对等”的提法改成了“功能对等”原则。 D: 翻译求的是“形式对等”,而非”动态对等”。
- ______认为,“译者的真正途径既不是直译,也不是模仿,而是意译”。 A: 费道罗夫 B: 奈达和泰伯 C: 泰特勒 D: 斯坦纳